JABLUNKOV / Přestože večer byl chladný, park Antonína Szpyrca v Jablunkově se zaplnil diváky. První promítání letošního Letního kina přilákalo zhruba 200 lidí, kteří zhlédli film Jadwiga, čarodějnice z Beskyd.

Režisér z Beskyd a duchové z dětství

Výjimečným hostem večera byl režisér, scenárista a producent snímku – Petr Turoň, který vyrůstal v Mostech u Jablunkova. Právě tam se zrodil jeho zájem o strašidelné příběhy z pomezí skutečnosti a legend. Inspiraci pro film čerpal mimo jiné z vyprávění své babičky – v jednom z nich někdo zakopal maso na poli, aby „nebyla úroda“. Tento motiv se objevil i ve filmu.

„Duchové, tajemné jevy a lidová magie mě provázejí od dětství. Postupem času jsem tyto příběhy začal zapisovat a analyzovat. Film vznikl z potřeby je znovu a po svém převyprávět,“ uvedl Turoň před projekcí.

Temný příběh pod beskydským nebem

Děj filmu se odehrává v srdci Beskyd – na místě, kde se mluví různými jazyky a lesy skrývají svá tajemství. Hlavní postavou je Jadwiga – tajuplná žena, kterou místní považují za čarodějnici. Lidé ji obcházejí s respektem a strachem. Jednoho dne se v horách objeví cizinec, který se o Jadwigu začne zajímat – nikoli kvůli pověrám, ale z lidské zvědavosti a touhy porozumět její minulosti.

Film otevírá témata předsudků, odlišnosti, síly přírody i ženské moudrosti. Ukazuje, jak se z obyčejné ženy může zrodit legenda a jak se mýtus prolíná s realitou.

Režisér Petr Turoň

Sám režisér ztvárnil hlavní roli – z nutnosti, jak podotýká, protože film vznikal po etapách, převážně odpoledne a večer. Po jeho boku se objevili známí herci jako Miroslav Čížek, Tomáš Dastlík, Zuzana Paleníková či Petr Buchta.

Místní obyvatelé ve snímku

Ve filmu si zahráli také místní – v epizodních rolích se objevily mimo jiné Andrea Brozdová a Andrea Kubinská z JACKi, knihovnice Jadwiga Onderek z Mostů, a charismatického hajného skvěle ztvárnil místní myslivec Kamil Turek. V pozadí lze zahlédnout známé tváře z Mostů a Hrčavy, které se ve filmu objevily jako komparzisté.

Čtyři jazyky, jeden příběh

Jedním z nejvýraznějších a zároveň nejzajímavějších rysů filmu je jazyk – přesněji řečeno pestrost jazyků, které ve snímku zaznívají. Mluví se zde česky, slovensky, polsky i po našimu. Šlo o vědomý záměr režiséra, který chtěl zachytit autentickou atmosféru pohraničí.

„Mám velkou radost, že jsme mohli film promítnout právě tady, v Jablunkově. Tady všichni těm jazykům rozumí – žádné titulky nejsou potřeba. Je to místo, kde je taková jazyková pestrost naprosto přirozená a srozumitelná pro každého,“ řekl Petr Turoň.

Komentáře



CZYTAJ RÓWNIEŻ



REKLAMA Reklama

REKLAMA Reklama
Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
Projekt finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu pn. Polonia i Polacy za granicą 2023 ogłoszonego przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów.
Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/autorów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie im. Jana Olszewskiego