E-mail: info@zwrot.cz

CIESZYN / „Z Nolepy naszych łojców“ aneb O jídle a o všem, co je s ním spojeno. Takové bylo ústřední téma III. Těšínského maratonu čtení nářečních textů. Letošní ročník se uskutečnil minulou neděli v Książnicy v Cieszyně a již tradičně tvořil součást regionálního festivalu Poklady z těšínské truhly.
„Když slyším nářečí, musím myslet na jiné časy. Na dobu, kdy si lidé byli blíž, vzájemně se setkávali a dokázali si na sebe udělat čas. Taky si určité věci říkali bez oklik,“ zmínil starosta Cieszyna Ryszard Macura ve své zahajovací řeči. Celou akci již tradičně zahájila vystoupení vítězů nářeční soutěže „Po cieszyńsku, po obu stronach Olzy“.

Svůj recitační um předvedli mimo jiné Tadeusz Trzaskalik z Karviné, Emma Tomanek z Bukovce nebo Natalia Sikora z Jablunkova. Jak podotkl Krzysztof Szelong, ředitel Książnicy Cieszyńskiej, nářečí plynoucí z úst nejmladší generace je závanem optimismu a důkazem, že nářeční tradici v našem kraji se daří velmi dobře.

Po recitačním vystoupení mladých laureátů přišel čas na vystoupení speciálních hostů. Texty v nářečí četli předseda Hlavního výboru PZKO (ZG PZKO) Jan Ryłko, Ryszard Macura nebo Krzysztof Szelong.

Posluchači si tak mohli užívat klasická literární díla z pera Aniely Kupiec, Józefa Ondrusze nebo Karola Piegzy, stejně jako vlastní tvorbou „maratonců”, což byla novinka, kterou přinesl letošní ročník. „Dali jsme příležitost všem zájemcům, aby mohli představit svá díla,” řekl Krzysztof Szelong. Jedinou podmínkou byl časový limit – každé vystoupení mohlo trvat nejdéle 10 minut.
Funkce moderátora akce se ujal předseda Etnografické sekce ZG PZKO pan Leszek Richter, který mezi jednotlivými vystoupeními přiblížil přítomným místní folklór, regionální kuchyni a zvyky spojené s jídlem.

„Naši kuchyni v značné míře ovládají brambory a zelí. Jak se u nás říká, ke snídani máme zelí s bramborami, na oběd brambory se zelím a k večeři to, co zůstane,” žertoval Richter. Jako porotce soutěže „Po cieszyńsku, po obu stronach Olzy“ navíc zdůraznil, že lze poznat děti, které doma mluví „po naszymu“. „Člověk hned slyší, kdo je s nářečím sžitý. Kdo se jím bez problému a snadno dokáže domluvit,” dodal.

kc
Překlad: Pygmalion

Štítky: , , , , , , , , , , , , , , , ,

Komentáře


Čtěte také


10 tipů na víkend
Listopad242022

10 tipů na víkend

Vánoční trhy v Polsku. Kam můžete vyrazit?
Listopad222022

Vánoční trhy v Polsku. Kam můžete vyrazit?

Sezóna vánočních trhů začala! Vánoční dílny ve Vendryni
Listopad212022

Sezóna vánočních trhů začala! Vánoční dílny ve Vendryni

V Rzeszowě se koná konference o folklorních festivalech. „Suszanie“ vystoupí jako host
Listopad182022

V Rzeszowě se koná konference o folklorních festivalech. „Suszanie“ vystoupí jako host

10 tipů na víkend
Listopad172022

10 tipů na víkend

Prezident Duda: V tuto chvíli nemáme přesvědčivé důkazy o tom, kdo raketu vypálil
Listopad162022

Prezident Duda: V tuto chvíli nemáme přesvědčivé důkazy o tom, kdo raketu vypálil

Premiér Morawiecki svolává výbor pro národní bezpečnost a obranu
Listopad152022

Premiér Morawiecki svolává výbor pro národní bezpečnost a obranu

Zemřel Jerzy Kronhold
Listopad142022

Zemřel Jerzy Kronhold

Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
Projekt finansowany ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach konkursu Polonia i Polacy za Granicą 2021.
Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/ów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Kancelarii Prezesa Rady Ministrów oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie.