STONAVA / Koncerty v kostelech jsou pro pěvecké sbory působící pod křídly jednotlivých místních skupin Polského kulturně-osvětového svazu v ČR (PZKO) příležitostí, jak se pochlubit šíří svých repertoárových možností. Proto na ně také hojně zvou posluchače. V neděli 4. prosince se adventního koncertu v meditativním duchu, který byl navíc ohlášen jako premiéra recitálu a jenž se konal v evangelickém kostele ve Stonavě, zúčastnil pěvecký sbor Lira z Karviné-Darkova a interpretky z Polska Bogumiła Faustyna Dunikowska a Urszula Mizia.

Posluchače na koncertě přivítal stonavský pastor Władysław Volný, který vzápětí také světil pravidelnou mši. Hlavním pořadatelem koncertu byl Tadeusz Konieczny, sbormistr smíšeného pěveckého sboru Lira při Místní skupině Polského kulturně-osvětového svazu v Karviné-Darkově. Členové sboru Lira pod taktovkou dirigentky Beaty Pilśniak-Hojky zazpívali v druhé části koncertu.

Program úvodní části koncertu tvořila pěvecká díla v podání umělkyň z Polska. Bogumiła Faustyna Dunikowska je varhanice a klavíristka, která sama i skládá. Urszula Mizia je hráčka na violoncello. Obě se věnují umělecké činnosti, koncertují v Polsku i v zahraničí a u nás na Záolší vystupovaly již v minulosti. Působí rovněž pedagogicky jako výzkumné pracovnice Hudebního institutu Fakulty umění těšínské pobočky Slezské univerzity v Katovicích.

Koncert byl zahájen provedením „Adventní toccaty” a po modlitbách zaznělo varhanní „Adventní zamyšlení” v provedení Bogumiły Faustyny Dunikowské. Interpretka a skladatelka v jedné osobě také zahrála vlastní dílo nazvané „Freska”. Společně s Urszulou Miziou, která ji doprovázela na violoncello, poté představila sonáty Brevalovy, Marcellovy, Vivaldiho a Nölkovu árii „A Dream”.

Smíšený pěvecký sbor Lira, který je pokračovatelem darkovské pěvecké tradice, kterou zde započal sbor založený již v roce 1910, zahájil svůj program přednesem Händlovy písně „Canticorum iubilo”. Poté následovala klasická hudební díla z autorské dílny Gomółkovy, Grečaninovovy a Brucknerovy. Zaznělo Youngovo „Halleluja” a Vlkovo „Narodil se”. Závěrečným bodem programu se stala interpretace polské písňové tvorby, která souvisí s příchodem vánočních svátků a jejíž jednotlivé tituly mají v názvu pastýře, a to vše v aranžmá pánů Stuligrosze a Wilmowského.

CR

Překlad: Pygmalion

Komentáře



CZYTAJ RÓWNIEŻ



REKLAMA Reklama
REKLAMA
Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
Projekt finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu pn. Polonia i Polacy za granicą 2023 ogłoszonego przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów.
Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/autorów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie im. Jana Olszewskiego