ČESKÝ TĚŠÍN/Proč Poláci ze všech národů mají nejraději Čechy? Jak si vede čtenářství v Polsku a v Čechách? Jak dobře znají sousedé svojí literaturu navzájem? O těchto tématech se diskutovalo v pátek v Kavárně a čítárně Avion v rámci dalšího setkání z cyklu česko-polských diskusních salonů.


Páteční večer se konal v úzkém kruhů nadšenců, byl proto jako stvořený k otevřené diskuzi o české a polské literatuře, bez stereotypů, na pozadí moderní doby. Tentokrát se v Avionu setkali básník, spisovatel a majitel nakladatelství Druhé město Martin Reiner a básník, překladatel a kulturní aktivista Zbigniew Machej. Diskuzi vedla Renata Putzlacher.

– Před setkáním jsem přemýšlel, co můžu říct o polské literatuře, když nejsem filolog – přiznal Martin Reiner. – A vzpomněl jsem si na svého oblíbeného básníka Miroslava Holuba, který do české literatury uvedl Zbigniewa Herberta. Nebo Rafała Wojaczka, který se v 90. létech stal v Čechách velkým fenoménem. A už jsem byl klidný – zažertoval spisovatel. Jako jeden ze zakladatelů festivalu Poezie bez hranic měl možnost setkat se s mnoha polskými básníky, například s Ewou Lipskou, Tadeuszem Różewiczem nebo Bogdanem Zadurou.

Reiner vzpomínal, jak v 60. letech česká a polská literatura byly silně spojené. Teprve třicet let později se hledáček uměleckého prostředí více soustředil na Západ a zájem o souseda opadl. – Jsem rád, že v poslední době začínáme opět jevit o sebe zájem – řekl Reiner.

– Je to velmi dobře vidět v polských knihkupectvích, kde se nacházejí speciálně utvořené české sekce, a na několika policích leží česká literatura. A není to jenom Čapek nebo Hašek, ale mnoho autorů nové generace – souhlasil Zbigniew Machej.

Umělci hovořili o kultuře v Brně, akcích, které se konají v rámci Měsíce autorských setkání, rozdílech v úrovni čtenářství v Polsku a Čechách, o české fascinaci Mariusze Szczygła. Diskuze o literatuře vybízely i k výměně názorů o společnosti.

– Proč v Polsku mají rádi Čechy? Myslím si, že jedním z důvodů je podobnost jazyků – uvažoval Reiner. – Když jsem četl polskou knihu, chápal jsem, o čem je. Tuto skutečnost si dříve či později uvědomí každý z nás.

Zbigniew Machej žertem poukázal na slovní pasti, které v obou jazycích stejně znějí, ale znamenají něco úplně jiného. – Něco přečtete, myslíte si, že víte o co jde, ale může to být úplně něco jiného – smál se překladatel a básník.

Cyklus setkání Bez Stereotypů pořádá Městská knihovna v Českém Těšíně a Zamek Cieszyn. Projekt je spolufinancován z prostředku ministerstva kultury ČR, Generálního konzulátu RP v Ostravě a pod záštitou starostů Cieszyna a Českého Těšína.
kc/tnj

Štítky: , , ,

Komentáře

Čtěte také


#KTOTYJESTEŚ

ZWROT TV

Senat Rzeczypospolitej Polskiej Ministerstvo Kultury Fundacja MSZ Fortissimo haloCieszyn

www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl www.prekladypygmalion.cz

Projekt współfinansowany w ramach sprawowania opieki Senatu Rzeczypospolitej Polskiej nad Polonią i Polakami za granicą.
Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.

Website Security Test