Babí léto (polsky babie lato) – takto popisujeme období ke konci září, občas na začátku října, kdy dny jsou ještě teplé a plné slunce, noci jsou však již chladné a občas se objeví i mlha.

Stejně tak jsou pojmenované pavoučí vlákna, které se v tyto podzimní dny nesou s větrem. Na začátku podzimu během procházky po louce nebo v lese snad každý na takovou pavučinu narazil. Ale ne každý si zřejmě všiml, že na konci vlákna se zachytil malý pavouček. Cestuje tímto způsobem na místo, kde stráví zbytek života a vydá na svět novou generaci malých letců.

Podle výzkumu amerických a australských biologů (pavoučci takto cestují po celém světě) se jedná o různé druhy opravdu malých pavoučků, jejichž váha je od 0,1 do 0,2 mg. A mohou tímto způsobem cestovat stovky kilometrů a dosahovat výšky až 1500 m.

Odkud se však název babí léto vzal? Zygmunt Gloger ve Staropolské ilustrované encyklopedii (Encyklopedia staropolska ilustrowana, Warszawa 1900) píše: Tato pavučina podle legend je přízí z vřetena Boží Matky, která spadla na zem, aby připomněla hospodyním, že nastal čas z přízí pracovat a obléci sirotky na zimu.

Z druhé strany Antoni Krasnowolski v Metaforách hovorové řeči (Przenośniach mowy potocznej) t. II Praktický a duchovní život (Życie praktyczne i Duchowe, Warszawa 1906) na straně 83 tvrdí, že: v názvu „babího léta” je zakotvená vzpomínka na duchy nebo pohanské bohyně, podobné řeckým Park a germánským Norn, tedy tří sester stařenek, které pro každého člověka předly „niť života“ a v hodině smrti ji přetrhly. A právě pavoučí vlákna měly být přízí těchto sester. Je také možné, že název „babí léto“ je prostě překladem z německého „Alterweibersommer”.

Tak či onak, nežli se začalo příst, bylo nutno připravit len. Byla to práce dosti únavná. Jelikož byla vykonávaná ke konci září a v říjnu, tedy v období, kdy do jihovýchodní Evropy proudí teplý středomořský vzduch, ženám, které len pro předení připravovaly, bývalo občas dosti teplo. A naříkaly jako v létě. I proto je možné, že teplé podzimní dny jsou nazvány „babím létem“ .

Krásný podzim má své pojmenování v mnoha jazycích. Německy je to již zmíněný Altweibersommer, anglicky Indian Summer (‘indiánské léto’ – v listopadu), španělsky el veranillo de San Martin (v listopadu), ve Švédsku mají Brittsommar (v září), Francouzi dokonce užívají tři pojmenování: l’été de la Saint-Michel (období na konci září), l’été de la Saint-Luc (polovina října) a l’été de la Saint-Martin (v listopadu).

V polském jazyce fungují i jiná pojmenování krásného podzimního počasí, kromě babího léta je také zlatý polský podzim (złota polska jesień), a bez ohledu na počasí – 24. Babí filmové léto..

Štítky: ,

Komentáře

Čtěte také

Senat Rzeczypospolitej Polskiej Ministerstvo Kultury Fundacja MSZ Fortissimo haloCieszyn

www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl www.prekladypygmalion.cz

Projekt współfinansowany w ramach sprawowania opieki Senatu Rzeczypospolitej Polskiej nad Polonią i Polakami za granicą.
Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.

Website Security Test